Going the Distances, salvando las distancias: a modo de prólogo / Dolors Poch, Jordi Julià
Los desafíos del traductor (sobre algunos ejemplos de la poesía de W.B. Yeats) / José Francisco Ruiz Casanova
Sobre la necesidad de una poética del traductor / Antonio Sáez Delgado
Traduciendo el ruido a través de la poesía clásica china / Manel Ollé
La escritura plurilingüe: traducción y creación poética / Ponç Pons
La narrativa catalana traducida al español (1900-1950) / Jordi Julià
Compromiso político en las traducciones de Sylvia Townsend Warner: seis romances de la Guerra Civil española al inglés / Alicia Fernández Gallego-Casilda
Las versiones chinas de poesía española contemporánea de Dai Wangshu: motivaciones personales, estéticas e ideológicas / Jiajing Song
Las traducciones castellanas de Ausiàs March durante el franquismo / Míriam Ruiz-Ruano
Traducir después del exilio: el caso de Avel.lí Artís-Gener y su versión catalana de El Aleph de J.L. Borges / Andrea Pereira
La traducción literaria como espejo roto del texto original: la versión española de Mirall trencat de Mercè Rodoreda / Dolors Poch.
ISBN
9788491923978 ((Iberoamericana : : paperback))
9783968695150 ((Vervuert : : paperback))
OCLC
1446253265
RCP
N - O
Statement on responsible collection description
Princeton University Library aims to describe library materials in a manner that is respectful to the individuals and communities who create, use, and are represented in the collections we manage. Read more...