Poésies et traductions oubliées de Félix Mendelssohn Bartholdy : "mes rimes n'ont aucun sens?" / Maximilien Novak ; préface de Christian Zacharias.

Author
Novak, Maximilien [Browse]
Format
Book
Language
  • French
  • German
  • Italian
  • English
  • Latin
Published/​Created
  • Paris : Honoré Champion éditeur, 2017.
  • copyright 2017
Description
119 pages, 8 unnumbered pages of plates : facsimiles ; 24 cm.

Availability

Copies in the Library

Location Call Number Status Location Service Notes
ReCAP - Remote StorageReCAP 17-65526 Browse related items Request

    Details

    Subject(s)
    Writer of preface
    Series
    • Dialogue des arts (Librairie Honoré Champion) ; 3. [More in this series]
    • Le dialogue des arts, 2426-3044 ; 3
    Bibliographic references
    Includes bibliographical references (pages 103-113) and index.
    Language note
    Text in French. Includes poems in Italian, English and Latin along with their translations in German by various translators and their translations in French by Maximilien Novak. Also includes poems in German by Félix Mendelssohn Bartholdy along with their translations in French by Maximilien Novak.
    Contents
    • I Culture et bildung d'un musicien dans l'Allemagne romantique
    • 1. Les années de formation du jeune Félix Mendelssohn
    • Un "notaire élégant et facile"? (Debussy)
    • L'exemple de paphléis, poème héroï-comique
    • La bildung du "petit Hamlet" : mendelssohn et la weltliteratur
    • 2. Du scriptor au "musikant auf erden" : le parcours de la vocation et du renoncement
    • Vocation de la musique chez Mozart et Mendelssohn : étude comparée
    • Poésies et auctorialité chez Félix Mendelssohn
    • "Eternel objecteur" et pourfendeur des mots : le paradoxe du musicien
    • II Poésies et traductions de Félix Mendelssohn
    • 1. Traductions de littérature latine et grecque : Horace, Térence, psaume "non nobis domine", Platon
    • Psaume "non nobis domine"
    • Andria, Térence
    • 2. Traductions italiennes : Dante, Boccacio, Alfani, Angiolieri, Pistoia
    • Poèmes de Boccacio traduits par Mendelssohn
    • Poèmes de Dante traduits par Mendelssohn
    • Poème de Cecco Angiolieri traduit par Mendelssohn
    • Poème de Cino da Pistoia traduit par Mendelssohn
    • Poème de Gianni Alfani traduit par Mendelssohn
    • 3. Traductions anglaises de poèmes de Byron
    • "Sun of the sleepless"
    • "There be none of beauty's daughters"
    • 4. Poésies allemandes de Mendelssohn
    • "Ihr-wollt d'urchaus"
    • Poème de 1826: "schreibt der komponiste"
    • Poèmes publiés dans le cahier de romances op. 9
    • Épigramme "halte das bild"
    • "dithyrambe vom 3 februar-kinde an den kriegsobersten" au général Webern
    • Ode sap(p)hique de félix mendelssohn "les oiseaux au voyageur".
    ISBN
    9782745331557 (pbk.) :
    OCLC
    971242228
    RCP
    N - S
    Statement on language in description
    Princeton University Library aims to describe library materials in a manner that is respectful to the individuals and communities who create, use, and are represented in the collections we manage. Read more...