Skip to search
Skip to main content
Search in
Keyword
Title (keyword)
Author (keyword)
Subject (keyword)
Title starts with
Subject (browse)
Author (browse)
Author (sorted by title)
Call number (browse)
search for
Search
Advanced Search
Bookmarks
(
0
)
Princeton University Library Catalog
Start over
Cite
Send
to
SMS
Email
Printer
Bookmark
The Celtic song book, being representative folk songs of the six Celtic nations, chosen by Alfred Perceval Graves.
Ed
Graves, Alfred Perceval, 1846-1931
[Browse]
Format
Musical score
Language
English
Published/Created
[London] E. Benn, 1928.
Description
xix, 21-331 p. 21 cm.
Availability
Copies in the Library
Location
Call Number
Status
Location Service
Notes
ReCAP - Remote Storage
Celt 410.9
Browse related items
Request
Details
Subject(s)
Folk songs, Celtic
[Browse]
Editor
Graves, Alfred Perceval, 1846-1931
[Browse]
Library of Congress genre(s)
Notated music
[Browse]
Notes
With music (unaccompanied melodies)
Many of the songs are in English only; some are in one of the Celtic tongues with English or French translation.
Action note
Committed to retain in perpetuity — ReCAP Shared Collection (HUL)
Contents
Irish section. Erin, the tear and the smile = Eibhlín a rún ; Go where glory waits thee ; Let Erin remember the days of old ; Silent, oh Moyle = Arrah ; Avenging and bright = Cruachan na feine ; The flight of the Earls : The boys of Wexford ; Clare's dragoons = Vive là ; At the mid hour of the night : Molly, my dear ; The little red lark ; I've found my bonny babe a nest ; Shule agra ; Kitty of Coleraine ; The lark in clean air ; The snowy-breasted pearl ; Down by the Sally Gardens ; Pastheen fionn ; The welcome ; The heather glen ; No, not more welcome ; Little Mary Cassidy ; The winding banks of Erne ; The red-haired man's wife ; Emer's farewell : Londonderry air ; Happy 'tis, thou blind, for thee = Callino casturame ; His home and his own country : All alive ; Dublin Bay ; The meeting of the waters : The old head of Denis ; Song of the woods ; The widow Malone : The gap in the hedge ; Father O'Flynn : The top of Cork Road
Scotch section. The bonnie brier-bush ; The blue bells of Scotland ; There's nae luck about the house ; Afton water ; A man's a man for a' that ; Annie Laurie ; Charlie is my darling ; Scots, wha hae wi' Wallace bled ; The Campbells are comin' ; Bonnie Dundee ; Robin Adair ; Jock o' Hazeldean ; The hundred pipers ; Leezie Lindsay ; Ye banks and braes o' bonnie Doon ; The auld hoose ; Caller herrin' ; And ye shall walk in silk attire ; The lament of Flora Macdonald ; Auld lang syne
Scotch Gaelic songs. Là Millegàraidh ; Dean cadalan ; An teid thu bhuain Mhaoraich? ; 'S tràth chuir a' Ghrian ; De a' ghaoil a bhitheadh ort? ; Laoidh Fhraoich ; Am bròn binn : Aisling righ Bhreatainn ; Aig beul nan tonn ; Nighean righ Eireann, or, Chailin oig an stiuir thu mi? ; Na beannachdan
Manx section. Mannin Veen ; The sea invocation ; The white herb = Yn bollan bane ; Brown Betty the witch = Berry Dhoan ; Little red bird = Ushag veg ruy ; My love is like the sun = My ghraih ; O love of my heart = O graih my chree ; The song of the black-bird = Arrane y Lhondoo ; Manx lullaby = Arrane y Lhiannoo ; The ploughman's song = Arrane ny guilley ; Carol of bad women = Carval ny drogh vraane ; Illiam Dhoan ; The king of the sea = Yn colbagh breck ; The mummers' song = Re, ben Yan Tammy ; Baldwin = Boaldyn ; Mylecharaine ; The sheep under the snow = Ny kirree fo niaghety ; A song on farmers' daughters = Kiark Catriney marroo ; The loss of the herring boats = Ny baatyn-skeddan '; The cruise of the Tiger = Marrinys yn Tiger ; Hunt the wren ; It is time to go home = Arrane oie vie.
Welsh section. The ash grove = Llwyn on ; The bells of Aberdovey = Clychau Aberdyfi ; The rising of the lark = Codiad yr hedydd ; Men of Harlech = Rhyfelgyrch gwyr Harlech ; White Snowdon ; Hunting the hare ; This garden now = Y blas gogerddan) ; Adieu to dear Cambria = Yr alltud o' Gymru ; The black monk = Y mynach du ; Venture, Gwen = Mentra Gwen ; Forth to the battle = Rhyfelgyrch Capten Morgan ; Gwendoleen's response = Hun Gwenllian ; David of the white rock ; Over the stone = Tros y garreg ; The marsh of Rhuddlan = Morfa Rhuddlan ; Lady Gwenny ; The blackbird = Y fwyalchen) ; The dove = Y deryn pur ; Vale of Clwyd = Yn Nyffryn Clwyd ; Black Sir Harry = Syr Harri Ddu ; St. David's Day = Dydd Gwyl Dewi ; The rising of the sun = Codiad yr haul ; Jenny Jones = Cadair Idris ; When I was a shepherd = Bugail yr hafod ; Wherever hearts are true = Tra bo dau ; Some-one ; The bard's dream = Breuddwyd y bardd ; Cuckoo, dear ; Caradoc's trump = Y gadlys ; The song of the thrush = Merch Megan ; The blueing of the day ; Lullaby = Suo-gân ; The yellow cream = Yr hufen melyn
Cornish section. Limadie ; The hunting of Arscott of Tetcott ; Cold blows the wind, sweetheart ; Flowers and weeds ; The Hal-an-tow, or, The Helston furry dance ; The dilly song ; The streams of Nantsian ; The keenly lode ; The lover's tasks ; The marigold ; Tavern in the town ; Widdecombe Fair
Breton section. Le semeur ; O mon Dieu la triste nouvelle ; Lamentations ; Le sabotier ; Silvestrik ; Un jour sur le pont de Tréguier ; Disons le chapelet ; Le paradis ; Le rapt ; Iannik le bon garçon ; Le départ de l'ame ; Le clerc de Trémélo ; La petite robe ; L'Angélus ; Le soleil monte ; Non, le tailleur n'est pas un homme ; Au son du fifre
[Others]. How soon will summer shine? ; The silver mirror = Les miroirs d'argent ; La Basse-Bretonne ; Je connais une colombe ; Le grand Lustukru ; La cruelle berceuse ; Dis moi, Jean Soldat ; Le petit Grégoire ; Lève-toi Bretagne ; Par le petit doigt ; Durant les longues veillees d'hiver ; Dors, mon gâs ; Je vous salue, braves gens.
Show 5 more Contents items
LCCN
^^^29000153^
OCLC
1908734
RCP
H - S
Statement on language in description
Princeton University Library aims to describe library materials in a manner that is respectful to the individuals and communities who create, use, and are represented in the collections we manage.
Read more...
Ask a Question
Suggest a Correction
Report Harmful Language
Supplementary Information
Other versions
The Celtic song book, being representative folk songs of the six Celtic nations, chosen by Alfred Perceval Graves.
id
9914062333506421