The lyric works of Adam de la Hale. Transcribed and edited by Nigel Wilkins.

Author
Adam, de La Halle, approximately 1235-approximately 1288 [Browse]
Uniform title
Format
Musical score
Language
Old French (842-ca. 1400)
Published/​Created
[Dallas] American Institute of Musicology, 1967.
Description
score (82 p.) 36 cm.

Details

Subject(s)
Library of Congress genre(s)
Series
Corpus mensurabilis musicae, 44 [More in this series]
Notes
  • For 1-3 voices; words in French.
  • Contains monodic works (chansons, jeux-partis), polyphonic works (rondeaux, motets), and 6 motets possibly by the composer.
Contents
  • Chansons. D'amourous cuer voel canter
  • Li jolis maus que je senc
  • Je n'ai autre retenanche
  • Il ne muet pas de sens
  • Helas! il n'est mais nus qui aint [2]
  • On me deffent que mon cuer
  • Je sench en moi l'amour renouveler
  • Li maus d'amer me plaist
  • Li dous maus me renouvelle
  • Pour coi se plaint d'amours nus
  • Merchi, amours, de le douche dolour
  • On demande mout souvent
  • Au repairier en la douche contrée
  • Amours m'ont si douchement
  • De chanter ai volenté curieuse
  • Ma douche dame et amours
  • Qui a droit veut amours servir
  • Merveille est quel talent j'ai
  • Sans espoir d'avoir secours
  • Je ne chant pas reveleus
  • Tant me plaist vivre
  • Dame, vos hom vous estrine
  • Mout plus se paine amours
  • Pour chou, se je n'ai esté
  • Or voi je bien qu'il souvient
  • Puisque je sui de l'amoureuse loi
  • Glorieuse Vierge Marie
  • Se li maus c'amours envoie
  • Dous est li maus qui met le gent en voie
  • Amours ne me veut oïr
  • De cuer pensieu et desirrant
  • De tant com plus aproime mon païs
  • Qui n'a puchele ou dame amée
  • Grant deduit a et savoureuse vie
  • Onkes nus hom ne fu pris.; Jeux-partis. Adan, s'il estoit ensi
  • Adan, vaurriés vous manoir
  • Adan, d'amour vous demant
  • Sire Jehan, ainc ne fustes partis
  • Adan, se vous amiés
  • Adan, a moi respondés
  • Adan, qui aroit amée
  • Adan, vous devés savoir
  • Adan, mout fu Aristotes sachans
  • Adan, amis, je vous dis une fois
  • Adan, amis, mout savés bien vo roi
  • Compains Jehan, un gieu vous voel partir
  • Adan, si soit que me feme
  • Adan, li quels doit miex trouver merchi
  • Assignés chi, Griviler, jugement
  • Avoir cuidai engané le marchié
  • Sire, assés sage vous voi
  • Adan, du quel cuidiés vous.; Rondeaux. Je muir, me muir d'amourete
  • Li dous regars de me dame
  • Hareu li maus d'amer
  • Fines amouretes ai
  • A Dieu commant amouretes
  • Fi, maris, de vostre amour
  • Dame, or sui traïs
  • Amours, et ma dame aussi
  • Or est Baiars en la pasture
  • A jointes mains vous proi
  • Hé, Diex! quant verrai
  • Diex, comment porroie
  • Trop desir a vëoir
  • Bonne amourete
  • Tant con je vivrai
  • Dieux soit en cheste maison.; Motets. A Dieu commant amouretes-Aucun se sont loé d'amours-Super te
  • De ma dame vient-Diex, comment porroie-Omnes
  • Entre Adan et Hanikiel-Chiès bien séans-Aptatur
  • J'os bien a m'amie parler-Je n'os a m'amie aler-Seculum
  • J'ai adès d'amours chanté-Omnes.; Appendix: Motets possibly by Adam de la Halle. Dame, bele et avenant-Fi, mari, de vostre amour-Nus n'iert ja jolis s'il n'aime
  • Mout me fu grief li departir-Robin m'aime, Robin m'a-Portare
  • En mai, quant rosier sont flouri-L'autre jour, par un matin-He! resvelle toi Robin
  • Bien met amours son pooir-Dame, alegiés ma grevance-A Paris
  • Theoteca Virgo geratica-Las! pour qoi l'eslange tant-Qui prandroit
  • Se je sui liés et chantans-Jolietement-Omnes.
LCCN
68006791 /M
OCLC
1253553
Statement on responsible collection description
Princeton University Library aims to describe library materials in a manner that is respectful to the individuals and communities who create, use, and are represented in the collections we manage. Read more...
Other views
Staff view

Supplementary Information