Le théâtre antique au Moyen Âge : étude des mots et des concepts dans les textes en français et en italien / Frédéric Duval et Elisa Guadagnini.

Author
Duval, Frédéric, 1972- [Browse]
Format
Book
Language
French
Published/​Created
  • Genève : Droz, [2024]
  • ©2024
Description
670 pages : illustrations, facsimiles ; 23 cm.

Details

Subject(s)
Author
Series
  • Publications romanes et françaises ; 277. [More in this series]
  • Publications romanes et françaises, 0079-7812 ; CCLXXVII [277]
Summary note
"Longtemps s'est imposée l'idée d'une redécouverte tardive du théâtre antique après la longue parenthèse du Moyen Âge. Dans ce domaine, comme pour tant d'autres, l'"âge moyen" aurait représenté une coupure nette entre l'Antiquité, où le théâtre était une institution sociale répandue, et la Renaissance, qui aurait renoué avec les codes et pratiques antiques. Pour faire pièce à cette historiographie de la rupture, Frédéric Duval et Elisa Guadagnini ont recueilli et étudié les traces laissées par le théâtre antique dans l'encyclopédie et les langues vernaculaires du Moyen Âge. Le présent livre s'intéresse à l'histoire des langues et à l'histoire des idées, aux mots autant qu'aux concepts. Les auteurs partent toutefois de la représentation lexicale du théâtre antique. Sous cet angle, la documentation vernaculaire présente des avantages par rapport à la documentation latine. L'analyse porte à la fois sur la mise en place d'un lexique théâtral référant à l'Antiquité et sur le processus de conceptualisation du 'théâtre antique' en France et en Italie entre le XIIe et le XVe siècle."-- Back cover.
Bibliographic references
Includes bibliographical references (pages 590-637) and index.
Funding information
  • "Publié avec le soutien de l'École universitaire de recherche Translitterae (Programme "Investissements d'avenir" ANR-10-IDEX-0001-02 PSL et ANR-17-EURE-0025)"--Title page verso.
  • "Avec le soutien de Republique et canton de Genève"--Title page verso.
Contents
  • 1. Introduction
  • Qu'est-ce que le 'théâtre' (antique, romain)?
  • Où le 'théâtre antique' se joue-t-il?
  • Le théâtre du Moyen Âge en France et en Italie
  • Le 'théâtre antique' et le Moyen Âge : une "mémoire faite de mots"
  • La transmission des comédies (Térence, Plaute) et des tragédies (Sénèque)
  • Les références au théâtre dans l'oeuvre des auctores païens
  • Les références au théâtre dans la tradition chrétienne
  • Gloses, commentaires et tradition latine savante
  • La tradition iconographique
  • Le 'théâtre antique' et le Moyen Âge vernaculaire en France et en Italie
  • Chercher le 'théâtre antique' dans la culture, les mots et les textes du Moyen Âge
  • Le théâtre antique dans les traditions discursives et les textes vernaculaires français du Moyen Âge
  • Le théâtre antique dans les traditions discursives et les textes vernaculaires italiens du Moyen Âge
  • Retour(s) au 'théâtre antique' : les affleurements médiévaux, l'Umanesimo et la Renaissance
  • Une étude lexicologique comparatiste : précis méthodologique
  • Application de la notion de "transferts culturels"
  • Recours à une onomasiologie "souple"
  • Attention aux processus de lexicalisation
  • Aperçu de la méthode : les coordonnées de l'analyse
  • Agencement des données et structure de ce livre
  • 2. Le 'théâtre-genre textuel'.
  • Introduction
  • 'Fabula'
  • La (fabula) Atellana
  • 'Drama'
  • Analyse formelle : unités lexicales issues des familles de comoedia et tragoedia
  • Les mots issus de comoedia et de sa famille
  • Les mots issus de tragoedia et de sa famille
  • Analyse des concepts de 'comédie' et 'tragédie'
  • Étymologies médiévales
  • 'Comédie' et 'tragédie' en tant que 'théâtre-genre textuel' et/ou en tant que 'style'
  • Le rapport à l'Antiquité
  • Les caractéristiques de la 'comédie' et de la 'tragédie'
  • Retour sur la lexicalisation
  • 3. Le 'théâtre-lieu'.
  • Analyse formelle : unités lexicales issues des familles et de theatrum et scaena
  • Les mots issus de theatrum et de sa famille
  • Les mots issus de scaena et de sa famille
  • Autres emprunts verbalisant le 'théâtre-édifice'
  • Analyse du concept de 'théâtre-lieu'
  • Le rapport à l'Antiquité : la dimension diatopique
  • Le rapport à l'Antiquité : la dimension diachronique
  • Le 'théâtre-lieu' comme 'lieu public'
  • Les caractéristiques et les éléments du 'théâtre-lieu'-- La 'scène'
  • 4. Le 'théâtre-spectacle'.
  • Le 'jeu', les 'ludi' et le 'théâtre-spectacle'
  • Le type jeu
  • Le type fête
  • Le type soulas
  • Autres types lexicaux
  • Le 'jeu d'acteur' au sein du 'théâtre-spectacle'
  • Mots relevant du pôle conceptuel de la 'voix'
  • Mots relevant du pôle conceptuel du 'mouvement corporel'
  • Mots référant aux pôles conceptuels du 'donner à voir' et de l''imitation'
  • Comment dire le 'jeu d'acteur'?
  • L''acteur' au sein du 'théâtre-spectacle'
  • Lexèmes issus de la terminologie latine
  • Solutions lexicales vernaculaires
  • Dénominations de l''acteur' contemporain
  • L''acteur' et lo 'marionnette'
  • Les accessoires des acteurs
  • Qui joue? L''auteur' et l''acteur'
  • La musique et le 'théâtre-spectacle'
  • Instruments et instrumentistes
  • Le 'coeur'
  • Questions transverses
  • Un aspect formel : l'accumulation
  • Le 'théâtre-spectacle' et le rapport à l'Antiquité
  • Les fonctions du 'théâtre-spectacle' antique et le point de vue moral
  • 5. Conclusions
  • La connaissance du théâtre antique au Moyen Âge
  • Construire ou démonter le 'théâtre'
  • 6. Annexes.
  • Petite anthologie de sources latines
  • Tite-Live
  • Ovide
  • Valère Maxime
  • Evanthius et Donat
  • Servius
  • Saint Augustin
  • Orose
  • Boèce
  • Isidore de Séville, Étymologies
  • Papias, Vocabulista (Elementarium doctrinae rudimentum)
  • Guillaume de Conches, Glosae super Boetium
  • Hugues de Saint-Victor
  • Uguccione da Pisa, Derivationes
  • Vincent de Beauvais
  • Giovanni Balbi, Catholicon
  • Laurent de Premierfait, Commentum Laurentii
  • Firmin Le Ver, Dictionnaire
  • Petite anthologie vernaculaire
  • Gloses à la trad. de Valère Maxime (réd. V2, 1-5) (ca 1346 (tosc.))
  • Gloses à la trad. de l'Ars amandi (réd. B) (XIV1/2 s. (fior.))
  • Nicole Oresme (ca 1370-1374)
  • Giovanni Boccaccio, Esposizioni sopra la Comedia di Dante (1373-1374)
  • Raoul de Presles, trad. de la Cité de Dieu (1371-1375)
  • Simon de Hesdin, trad. de Valère Maxime (1375-1383)
  • Comm. à la trad. de l'Ars amandi (réd. D) (ante 1388 (ven.))
  • Laurent de Premierfait, trad. du Decameron (1414)
  • Jean de Rouvroy, Stratagemes (1422-1425)
  • Histoire de la seconde destruction de Troie (XV4/4 s.)
  • Gilles Sibille?, trad. de Térence en vers (ex. XVe s.)
  • Iconographie du théâtre antique
  • 7. Bibliographie.
  • Lexicographie et bases de données
  • Sources antiques et médiévales
  • Études
  • 8. Index.
  • Index des concepts
  • Index des mots latins
  • Index des mots grecs
  • Index des mots français
  • Index des mots italiens
  • Index nominum.
Other title(s)
Étude des mots et des concepts dans les textes en français et en italien
ISBN
  • 9782600064682 (paperback)
  • 2600064680 (paperback)
OCLC
1417354170
Statement on language in description
Princeton University Library aims to describe library materials in a manner that is respectful to the individuals and communities who create, use, and are represented in the collections we manage. Read more...
Other views
Staff view

Supplementary Information