Skip to search
Skip to main content
Search in
Keyword
Title (keyword)
Author (keyword)
Subject (keyword)
Title starts with
Subject (browse)
Author (browse)
Author (sorted by title)
Call number (browse)
search for
Search
Advanced Search
Bookmarks
(
0
)
Princeton University Library Catalog
Start over
Cite
Send
to
SMS
Email
EndNote
RefWorks
RIS
Printer
Bookmark
The Latin Qur'an, 1143-1500 : Translation, Transition, Interpretation / edited by Cándida Ferrero Hernández and John Tolan.
Format
Book
Language
English
Published/Created
Berlin ; Boston : De Gruyter, [2021]
©2021
Description
viii, 498 pages ; 21 cm.
Details
Subject(s)
Qurʼan
—
Translations into Latin
—
History and criticism
[Browse]
Qurʼan
—
Translations into Latin
—
History
—
To 1500
[Browse]
Islam
—
Relations
—
Christianity
[Browse]
Christianity and other religions
—
Islam
[Browse]
Editor
Ferrero Hernández, Cándida
[Browse]
Tolan, John Victor, 1959-
[Browse]
Author
Ferrero Hernández, Cándida
[Browse]
Tolan, John Victor, 1959-
[Browse]
Series
The European Qur'an ; v. 1.
[More in this series]
The European Qur'an, 2701-0554 ; volume 1
[More in this series]
Summary note
"In 1143 Robert of Ketton produced the first Latin translation of the Qur'an. This translation, extant in 24 manuscripts, was one of the main ways in which Latin European readers had access to the Muslim holy book. Yet it was not the only means of transmission of Quranic stories and concepts to the Latin world: there were other medieval translations into Latin of the Qur'an and of Christian polemical texts composed in Arabic which transmitted elements of the Qur'an (often in a polemical mode). The essays in this volume examine the range of medieval Latin transmission of the Qur'an and reaction to the Qur'an by concentrating on the manuscript traditions of medieval Qur'an translations and anti-Islamic polemics in Latin. We see how the Arabic text was transmitted and studied in Medieval Europe. We examine the strategies of translators who struggled to find a proper vocabulary and syntax to render Quranic terms into Latin, at times showing miscomprehensions of the text or willful distortions for polemical purposes. These translations and interpretations by Latin authors working primarily in twelfth- and thirteenth-century Spain were the main sources of information about Islam for European scholars until well into the sixteenth century, when they were printed, reused and commented. This volume presents a key assessment of a crucial chapter in European understandings of Islam."-- Back cover.
Bibliographic references
Includes bibliographical references and index.
Source of description
Online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 27. Okt 2021).
Contents
The four oldest Latin quotations of the Qur'an : eighth/ninth-century al-Andalus / Thomas E. Burman
On the genesis and formation of the Corpus Cluniacense / Anthony John Lappin
Dixit apostoli : the word-by-word principle in Latin translations of the Qur'an / Reinhold F. Glei
Translating from Arabic to Latin in the Twelfth Century : the examples of two Englishmen, Robert of Ketton and Adelard of Bath / Olivier Hanne
Corrections to Robert of Ketton's translation of the Qur'an in MS Paris Bibliothèque de l'Arsenal 1162 / Fernando González Muñoz
Robert de Ketton, traditore : manifestations of anti-Islamic radicalism in the first Latin translation of the Qur'an / Óscar de la Cruz Palma
Translatological remarks on rendering the Qur'an into Latin (Robert of Ketton, Mark of Toledo and Egidio da Viterbo) : purposes, theory, and techniques / José Luis Alexis Rivera Luque
The contribution of the Speculum historiale to the history of the Latin Risālat al-Kindī and the Corpus Cluniacense / Florence Ninite
Context and the use of quotes from Robert of Ketton's translation of the Qur'an in the Itinerarium Symonis Semeonis / Agustin justicia Lara
Interpretatio iuxta traditionem : the transmission of Latin Anti-Islamic texts / Antoni Biosca i Bas
Qur'an at the Council : manuscripts and use of the Ketton Translation of the Qur'an at the Council of Basel (1431-1449) / Jacob Langeloh
An indirect usage of the Qur'an in the XVth Century : Jean Germain's Débat du chrétien et du sarrasin / Irene Reginato-- The Extracta ex Alcorano and Giacomo della Marca's Glosses in MS Falconara 3 / José Martínez Gázquez
The glosses on Mark of Toledo's Alchoranus Latinus / Nàdia Petrus Pons
Dhul-Qarnayn, the one of the Two Horns, in the Latin Glosses to the Qur'an / Katarzyna K. Starczewska
Qur'an quotations in the Liber de Doctrina Mahumet / Ulisse Cecini
Using Muslim exegesis in Europe in the 12th and 18th centuries : a comparative study of Robert of Ketton's and George Sale's approaches / Mouhamadoul Khaly Wélé
Riccoldo da Monte di Croce and the origins of the Qur'an as a deviation from Christian salvation history / Davide Scotto
Riccoldo the Florentine's Reprobacion del Alcoran : a manual for preaching to the 'Moors' / Cándida Ferrero Hernández
Sicut Euangelia sunt quatuor, distribuerunt continentiam eius in quatuor libros : on the division of Iberian Qur'ans and their translations into four parts / Juan Pablo Arias Torres
The Bellús Qur'an, Martín García, and Martín de Figuerola : the study of the Qur'an and its use in the Sermones de la Fe and the disputes with Muslims in the Crown of Aragon in the Sixteenth Century / Xavier Casassas Canals
Conclusion : Robert of Ketton's translation and its legacy / John Tolan.
Show 18 more Contents items
ISBN
9783110702637
3110702630 ((hardbound))
OCLC
1201684803
Statement on responsible collection description
Princeton University Library aims to describe library materials in a manner that is respectful to the individuals and communities who create, use, and are represented in the collections we manage.
Read more...
Other views
Staff view
Ask a Question
Suggest a Correction
Supplementary Information