Translating classical plays : collected papers / J. Michael Walton.

Author
Walton, J. Michael, 1939- [Browse]
Uniform title
Format
Book
Language
English
Εdition
1st ed.
Published/​Created
London ; New York : Routledge, 2016.
Description
1 online resource (290 p.)

Details

Subject(s)
Series
  • Routledge monographs in classical studies. [More in this series]
  • Routledge Monographs in Classical Studies
Summary note
Translating Classical Plays is a selection of edited papers by J. Michael Walton published and delivered between 1997 and 2014. Of the four sections, each with a new introduction, the first two cover the history of translating classical drama into English and specific issues relating to translation for stage performance. The volume is an invaluable resource for anyone involved in staging or translating classical drama.
Notes
Description based upon print version of record.
Bibliographic references
Includes bibliographical references and index.
Source of description
Description based on print version record.
Language note
English
Contents
  • Cover; Title; Copyright; Contents; List of illustrations and copyright; Acknowledgements; Part 1 Translation in English; Introduction; 1 'An agreeable innovation': Play and translation Translation and the Classic (2008); 2 Theobald and Lintott: A footnote on early translations of Greek tragedy Arion (2009); 3 Benson, 'Mushri' and the first English Oresteia Arion (2006); 4 Business as usual: Plautus' Menaechmi in English translation Ancient Comedy and Reception (2014); Part 2 Processes and issues; Introduction
  • 5 'Good manners, decorum or the public peace': Greek drama and the censor Modes of Censorship and Translation (2007)6 Vacuum or agenda: The translator's dilemma Classical and Modern Literature (2007); 7 Transfusion or transgression: The translator as director in Medea Proceedings of the X and XI Meetings of the ECCD at Delphi; Part 3 Greek tragedy; Introduction; 8 'Enough give in it': Translating the classical play The Blackwell Companion to Classical Receptions; 9 'Men as they ought to be': Sophocles in translation Brill's Companion to Sophocles (2012)
  • 10 The translator's invisibility: Handling irony GRAMMA (2014)11 Hit or myth: The Irish and Greek tragedy Methuen Drama (2002); Part 4 Greek and Roman comedy; Introduction; 12 The line or the gag: Translating classical comedy CTIA Occasional Papers (2006); 13 Aristophanes and the theatre of burlesque The Comparative Drama Conference, 2005; 14 Realizing Menander: Get-in at the Getty DRAMA (1997); 15 Shtick or twist: Plautus to the musical National Theatre Platform Lecture (2004); Bibliography and works cited; Translations; Index
ISBN
  • 1-317-30040-8
  • 1-315-64823-7
  • 1-317-30039-4
OCLC
946887382
Doi
  • 10.4324/9781315648231
Statement on responsible collection description
Princeton University Library aims to describe library materials in a manner that is respectful to the individuals and communities who create, use, and are represented in the collections we manage. Read more...
Other views
Staff view