Medieval Multilingual Manuscripts : Case Studies from Ireland to Japan / ed. by Máire Ní Mhaonaigh, Michael Clarke.

  • Berlin ; Boston : De Gruyter, [2022]
  • ©2022
1 online resource (VI, 240 p.)


Manuscripts, MedievalCase studies [Browse]
  • Studies in Manuscript Cultures Ser. [More in this series]
  • Studies in Manuscript Cultures , 2365-9696 ; 24
Summary note
Manuscripts provide rich documentary evidence for understanding the history of cultural life across the breadth of Europe and Asia down through the Middle Ages. Many illustrate engagement between and across languages, in both similar and contrasting ways from east to west. The demarcation of manuscript studies into single-language academic disciplines has often obscured this reality, privileging one constituent part or contributing language from each manuscript rather than exploring the combination as a nuanced and complex whole. This volume seeks to examine manuscripts as integrally united artefacts, respecting the diversity of their constituent elements. Case studies are presented of twelve manuscripts with evidence for various levels of inter-language exchange and collision, from horizons as diverse as the Atlantic West, Carolingian Europe, the Byzantine world, the Silk Road cultures, and east Asia. The essays function individually as discrete contributions, but together they highlight a range of overlapping themes, illustrating language interaction in global religions, pedagogical exchange, and secular society-building.The analogies as well as the concrete points of connection between them underline the value of a cross-disciplinary approach.
Source of description
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 24. Apr 2022)
Rights and reproductions note
This eBook is made available Open Access under a CC BY-NC-ND 4.0 license:
Language note
In English.
  • Frontmatter
  • Contents
  • Introduction
  • Language Interaction and Education
  • Contested Vernacular Readings, c. 800–830 CE: The Satō-bon Kegon mongi yōketsu and the Tōdaiji fujumonkō
  • Latin Grammar Crossing Multilingual Zones: St Gall, Stiftsbibliothek, 904
  • Medieval Wales as a Linguistic Crossroads in Cambridge, Corpus Christi College, MS 153
  • A Sanskrit-Khotanese Colloquy: Paris, Bibliothèque nationale de France, Pelliot chinois 5538
  • Language Interaction and Religion
  • The Bilingual Manuscript with the Irk Bitig: London, British Library, Or.8212/161
  • Fragments from the First Order of Fustat: Finds from the Cairo Geniza at Cambridge University Library
  • The Manuscripts of the Irish Liber Hymnorum, a Bilingual Anthology of Sacred Verse
  • A Greek Gospel of Luke for the Arabophone: Paris, Bibliothèque nationale de France, suppl. gr. 911
  • Language Interaction and Constructing Polities
  • The Harley Trilingual Psalter, a Witness to Multilingualism at the Court Scriptorium of Roger II of Sicily
  • A Gateway to the Six Languages: Cambridge, University Library, MS Add.1698
  • Scribbling in Newar on the Margins of a Sanskrit Manuscript: Cambridge, University Library, MS Add.2832
  • International Vernacularisation, c. 1390 CE: The ‘Book of Ballymote’
  • Indices
  • Contributors
  • 10.1515/9783110776492
Statement on language in description
Princeton University Library aims to describe library materials in a manner that is respectful to the individuals and communities who create, use, and are represented in the collections we manage. Read more...
Other views
Staff view