LEADER 01686nam 2200385Ia 4500001 99125358296906421 005 20200520144314.0 006 m o d | 007 cr#|n|---||||| 008 100203s2010 ne a ob 001 0 eng d 020 1-283-03910-9 020 9786613039101 020 90-04-18597-6 020 90-04-18310-8 024 7 10.1163/ej.9789004183100.i-187 |2DOI 035 (CKB)3190000000000589 035 (EBL)682265 035 (OCoLC)813316794 035 (SSID)ssj0000473025 035 (PQKBManifestationID)11331140 035 (PQKBTitleCode)TC0000473025 035 (PQKBWorkID)10436700 035 (PQKB)10240546 035 (OCoLC)650994869 035 (nllekb)BRILL9789004185975 035 (Au-PeEL)EBL682265 035 (CaPaEBR)ebr10455158 035 (CaONFJC)MIL1900158 035 (Au-PeEL)EBL5292032 035 (CaONFJC)MIL303910 035 (OCoLC)722724674 035 (MiAaPQ)EBC682265 035 (MiAaPQ)EBC5292032 035 (PPN)174391544 035 (EXLCZ)993190000000000589 040 MiAaPQ |beng |erda |epn |cMiAaPQ |dMiAaPQ 041 eng 050 4 GR805 |b.B47 2010 082 00 133133.25538 100 0 Berechiah ben Natronai, |cha-Nakdan, |d12th/13th cent. 245 10 Sefer ko'ah ha-avanim : |bOn the virtue of the stones : Hebrew text and English translation : with a lexicological analysis of the romance terminology and source study / |cBerakhyah Ben Natronai ha-Nakdan ; edited, translated, and annotated by Gerrit Bos and Julia Zwink. 246 3 On the virtue of the stones 250 1st ed. 260 Leiden ;Boston : |bBrill, |c2010. 300 1 online resource (197 pages) 336 text |btxt |2rdacontent 337 computer |bc |2rdamedia 338 online resource |bcr |2rdacarrier 490 1 Etudes sur le judaisme medieval, |x0169-815X ; |vt. 40 500 Description based upon print version of record. 546 English 505 00 |tPreliminary Material / |rG. Bos -- |tIntroduction / |rG. Bos -- |tText And Translation / |rG. Bos -- |tSupplement A: Comparative Table / |rG. Bos -- |tSupplement B:The Ko’aḥ ha-Avanim In Its French Context: Romance And Latin Terms And Sources / |rG. Bos -- |tAlphabetical Glossaries / |rG. Bos -- |tBibliography And Abbreviations / |rG. Bos -- |tSubject Index Of English And Foreign Terms / |rG. Bos -- |tPlates / |rG. Bos. 520 The lore of the supposed magic and medical virtue of stones goes back to the Babylonians and peaks out in the lapidary literature of the Middle Ages. The famous work of Marbode of Rennes, which made lapidaries a very popular type of medieval scientific literature, was translated into numerous vernacular languages. The Jewish tradition, missing a particular lapidary literature of its own, absorbed non-Jewish works like that of Marbode. Several Anglo-Norman Marbode translations could be identified as the main source of the present edited Hebrew lapidary Ko’aḥ ha-Avanim, written by Berakhyah Ben Natronai ha-Nakdan around 1300. The edition is accompanied by an English translation, a source study, and a linguistic analysis of the Romance, mostly Anglo-Norman, terms featuring within the text in Hebrew spelling. 588 Description based on publisher supplied metadata and other sources. 504 Includes bibliographical references and index. 650 0 Gems |vFolklore. 650 0 Medicine, Medieval |vFolklore. 650 0 Magic. 650 0 Lapidaries (Medieval literature) 600 00 Berechiah ben Natronai, |cha-Nakdan, |d12th/13th cent. |tSefer Ko'ah ha-avanim. 700 1 Zwink, Julia. 700 1 Bos, Gerrit, |d1948- 830 0 Etudes sur le judaisme medieval ; |vt. 40. 906 BOOK