On First Samuel / Bede ; translated with introduction and commentary by Scott DeGregorio and Rosalind Love.

Bede, the Venerable, Saint, 673-735 [Browse]
Uniform title
  • Liverpool : Liverpool University Press, 2019.
  • ©2019
x, 572 pages ; 21 cm.


Writer of introduction
Summary note
The Old Testament book 1 Samuel (known as 1 Kings in modern Bibles) contains one of the most dramatic stories in the Old Testament, with its tense narrative about Israel's first attempts to govern itself by kingship, and a cast of famous characters who drive the story -- the priest and prophet Samuel, the tragic figure of King Saul, and chiefly David himself, the youngest son of Jesse, who slays the Philistine's champion, Goliath, and gains God's favour in replacement for Saul. The Venerable Bede (672-735 AD), Anglo-Saxon England's foremost interpreter of the Bible, wrote many commentaries on the Old Testament, but his treatment of 1 Samuel stands out in particular: it is one of his longest commentaries, one of his first sustained attempts to deal with the Old Testament without support from an earlier commentary, and one of the few commentaries he wrote that can be dated precisely. Bede sets out to read the story of 1 Samuel as full of details which demonstrate the prophetic nature of Old Testament history, an attempt that is boldly experimental in its application of the allegorical method of interpretation. Historically, the commentary is of special interest for its detailed reference to the departure of Abbot Ceolfrith from Wearmouth-Jarrow in June 716 AD, which has allowed scholarship to firmly date the work and explore some potential links to the turbulent political scene in Northumbria that marked that decade. This English translation is the first rendering of the Latin into another language. The translation is preceded by a substantial introduction that places the work in the context of Bede's oeuvre, discusses his sources and exegetical methods, and offers a reading of the work's contemporary context in the light of current scholarly debate. --From publisher's description.
Translation of: In Samuelem prophetam allegorica expositio.
Bibliographic references
Includes bibliographical references (pages 535-546) and indexes.
Language note
Translated from the Latin.
  • Introduction
  • Date and context in Bede's Oeuvre
  • 1 Samuel : canonical context and narrative content
  • Patristic sourcces and biblical versions
  • Exegetical method
  • The historical context for the composition of On First Samuel
  • Acca of Hexham and 1 Samuel
  • Themes in On First Samuel
  • Bede's Latin prose style in On First Samuel
  • Editions of On First Samuel and the present translation
  • Bede, On First Samuel
  • Chapter headings
  • Book 1
  • Book 2
  • Book 3
  • Book 4
  • Appendix 1 : notes on textual emendations
  • Appendix 2 : interpolations in book 4
  • Bibliography
  • Index of sources and allusions
  • General index.
Other title(s)
Bede on First Samuel
  • 9781789620900 ((hardcover))
  • 1789620902 ((hardcover))
  • 9781789621228 ((paperback))
  • 1789621224 ((paperback))
Statement on language in description
Princeton University Library aims to describe library materials in a manner that is respectful to the individuals and communities who create, use, and are represented in the collections we manage. Read more...
Other views
Staff view

Supplementary Information