عدة الحصن الحصين ... [الخ.]

ʻUddat al-Ḥiṣn al-ḥaṣīn ... [etc.]

Format
Manuscript, Book
Language
Arabic
Translated from
Turkish, Ottoman (1500-1928)
Published/​Created
Rajab 939-Ṣafar 943 [1533-1536]
Description
148 leaves : paper ; 210 x 144 (130-150 x 75-90) mm.

Details

Subject(s)
Donor
Attributed name
Contains
Notes
  • Ms. composite codex.
  • Layout: 13 lines per page.
  • Origin: [ʻUddat al-Ḥiṣn al-ḥaṣīn] Copied Shawwāl 942 -- [Arbaʻūn ḥadīth] Copied Dhū al-Qaʻdah 942 -- [Ayyuhā al-walad] Copied Muḥarram 943 -- [Waṣīyat al-Nabī] Copied Ṣafar 943 -- [Tuḥfat al-safarah] Copied Rajab 939.
  • Incipit: [عدة الحصن الحصين] قال ... الحمد لله الذى جعل ذکره عدة من الحصن -- [اربعون حديث] حمدا لمن خلق سواه -- [ايها الولد] الحمد لله ... اعلم ان واحدا من الطلبة المتقدمين -- [وصية النبي] قال دعانى رسول الله ... وقال يا على انت منى بمنرلة هرون من موسى -- [تحفة السفرة] الحمد لله الذى انطق کل شىء بتسبيحه
Contents
  • 1. fol. 5b-78a: ʻUddat al-Ḥiṣn al-ḥaṣīn. The authorʼs abridgment.
  • 2. fol. 78b-83a: Arbaʻūn ḥadīth. With Turkish translation.
  • 3. fol. 83b-103a: Ayyuhā al-walad.
  • 4. fol. 103b-130a: Waṣīyat al-Nabī li-ʻAlī ibn Abī Ṭālib.
  • 5. fol. 132b-148b: Tuḥfat al-safarah ilá ḥaḍrat al-bararah. This copy attributed to Ibn al-ʻArabī, Garrett no. 4446Y to Qiwām al-Dīn ʻAbd al-Ḥamīd ibn al-Bisṭāmī.
Provenance
Acquired from Abraham Shalom Yahuda, 1942.
Source acquisition
Gift ; Robert Garrett, Class of 1897 ; 1942.
References
  • Mach, R. Catalogue of Arabic Manuscripts (Yahuda Section), 746, 1934, 2099, 2719, 2953.
  • Brockelmann, GAL, I, 541 (no. 32); I, 575 (no. 25); II, 260 (no. 19, Ausz. a); S I, 750; S I, 796 (no. 26).
Other title(s)
  • Arbaʻūn ḥadīth.
  • اربعون حديث.
  • Arbaʻūn ḥadīth. Ottoman Turkish.
  • Waṣīyat al-Nabī li-ʻAlī ibn Abī Ṭālib.
  • وصية النبي لعلي بن ابي طالب.
  • Tuḥfat al-safarah ilá ḥaḍrat al-bararah.
  • تحفة السفرة الى حضرة البررة.
OCLC
1395964049
Statement on responsible collection description
Princeton University Library aims to describe library materials in a manner that is respectful to the individuals and communities who create, use, and are represented in the collections we manage. Read more...
Other views
Staff view

Supplementary Information