Skip to search
Skip to main content
Catalog
Help
Feedback
Your Account
Library Account
Bookmarks
(
0
)
Search History
Search in
Keyword
Title (keyword)
Author (keyword)
Subject (keyword)
Title starts with
Subject (browse)
Author (browse)
Author (sorted by title)
Call number (browse)
search for
Search
Advanced Search
Bookmarks
(
0
)
Princeton University Library Catalog
Start over
Cite
Send
to
SMS
Email
EndNote
RefWorks
RIS
Printer
Bookmark
Thresholds of translation : paratexts, print, and cultural exchange in early modern Britain (1473-1660) / Marie-Alice Belle, Brenda M. Hosington, editors.
Format
Book
Language
English
Published/Created
Cham, Switzerland : Palgrave Macmillan, [2018]
©2018
Description
xvii, 327 pages : illustrations ; 22 cm
Availability
Copies in the Library
Location
Call Number
Status
Location Service
Notes
ReCAP - Remote Storage
Z242.P37 T57 2018
Browse related items
Request
Details
Subject(s)
English literature
—
Early modern, 1500-1700
—
Translations into English
—
History and criticism
[Browse]
Printing
—
Great Britain
—
History
[Browse]
Paratext
—
Great Britain
—
History
[Browse]
Editor
Belle, Marie-Alice
[Browse]
Hosington, Brenda
[Browse]
Series
Early modern literature in history (Palgrave Macmillan (Firm))
[More in this series]
Early modern literature in history
Summary note
This volume revisits Genette?s definition of the printed book?s liminal devices, or paratexts, as?thresholds of interpretation? by focussing specifically on translations produced in Britain in the early age of print (1473-1660). At a time when translation played a major role in shaping English and Scottish literary culture, paratexts afforded translators and their printers a privileged space in which to advertise their activities, display their social and ideological affiliations, influence literary tastes, and fashion Britain?s representations of the cultural?other?.0Written by an international team of scholars of translation and material culture, the ten essays in the volume examine the various material shapes, textual forms, and cultural uses of paratexts as markers (and makers) of cultural exchange in early modern Britain. 0The collection will be of interest to scholars of early modern translation, print, and literary culture, and, more broadly, to those studying the material and cultural aspects of text production and circulation in early modern Europe.
Bibliographic references
Includes bibliographical references (pages 279-312) and index.
Contents
Fashioning Translation: Textual, Material, and Cultural Transfer in Early Modern Books
Matter in the Margins
The Translator's Visibility in Early Printed Portrait-Images and the Ambiguous Example of Margaret More Roper
Textual Standard-Bearers: Translated Titles and Early Modern English Print
Spain in Translation: Peritextual Representations of Cultural Difference, 1614-1625
Translation and the Cultural Uses of Paratexts: Six Case Studies
Knights, Schoolmasters, and 'Lusty Ladies White': Addressing Readers in the Paratexts of Gavin Douglas's Fourth Book of Eneados (1513-1553)
Approaching Petrarch's Trionfi: Paratexts in the Early Modern Scottish Translations
Marketing Utopia: The Protean Paratexts in Ralph Robinson's English Translation
Mirrors for Princes: Paratexts and Political Stance in Henry Carey's Translations of Romulo and Il Tarquinio Superbo by Virgilio Malvezzi
The Paratexts to Ben Jonson's Translation of Horace's Ars poetica (1640): A Contemporary Reading of Jonson's Poetics
Translation and the English Book Trade c.1640-1660: The Cases of Humphrey Moseley and William London.
Show 9 more Contents items
ISBN
3319727710
9783319727714
LCCN
2018942201
OCLC
1012201460
Statement on language in description
Princeton University Library aims to describe library materials in a manner that is respectful to the individuals and communities who create, use, and are represented in the collections we manage.
Read more...
Other views
Staff view
Ask a Question
Suggest a Correction
Report Harmful Language
Supplementary Information